Who I have worked and still am working with and what they say.
more coming soon…
“Natalia has helped us on multiple projects and we always come back to her for support. Her native language skills in connection with natural creativity gives an awesome and unique combination. Whether you are seeking to break your language barriers or just look for stellar translations, you have come to the right place.”
Bartosz Moskała, Co-owner, Licensing & Biz Dev at IMGN.PRO
“Hi there!
I had been seeing Natalie for over 4 years, trying to improve my English. Our beginnings were not so easy due to my resistance to grammar 😉 Anyway, she is so professional, dedicated and patient that now, I can proudly say that I feel comfortable even talking to native speakers. As a teacher, Natalie is flexible, and tailors the education process not only to the participant’s preferences but also skills and abilities. During our classes I had a chance to learn not only English, but also had great opportunity to discuss interesting facts about the States, politics, environment and many more.So … Whoever you are, I absolutely recommend Natalie to you.”
PAWEŁ
“Tłumaczenie autorskiego scenariusza jest niezwykle trudną i mozolną czynnością, w której trzeba wykazać się sprytem, wyczuciem i wielkim zrozumieniem sensów. Jedno słowo na zawsze zmienia znaczenie sceny, a co za tym idzie całego filmu. Jestem zawsze bardzo ostrożna w stosunku do każdego tłumaczenia. Myślę jednak, że pierwszy raz nie patrzyłam komuś przez ramię. Było dla mnie oczywiste, ze Pani Natalia ma wszystkie cechy doskonałego tłumacza filmowego.”
Jagoda Szelc, reżyser filmowy
“Natalia współpracuje z nami w zakresie tłumaczeń tekstów marketingowych i biznesowych. Jej doskonała znajomość dwóch języków jednocześnie, angielskiego i polskiego, oraz kreatywne podejście przyczyniają się do realizacji projektów dla takich naszych klientów jak Burger King, Pizza Hut, czy Vivus. Natalia wykonuje powierzone jej tłumaczenia szybko i sprawnie, a współpraca z nią przebiega w sympatycznej atmosferze. Polecamy współpracę!”
Bartosz Żukowski – Partner & Creative Director at Washing Machine
“I had been learning English for very long time and had never felt confident when using it. I really wanted to change it and I decided to start cooperation with Natalie.
What I really like about lessons with Natalie? We have a really good time during our both virtual and ‘in person’ meetings. I extremely enjoy the topics, which we discuss. It really helps me to introduce a whole bulk of new words to my English. It is challenging to have lessons with a native speaker but I got a chance of improving my pronunciation skills. Natalie does not overlook my speech errors, so I have to put big effort into pronunciation. Recurring mistakes are not forgiven 🙂
After three months of cooperation with Natalie I started a job in an international environment. I train people, give presentations and write official communication – all in English 🙂
I have fun, I learn and I am more confident now when I speak English. – isn’t it a perfect deal? Our cooperation is still ongoing since I further wish to improve my English.”
Szymon, Warsaw
Współpracowaliśmy z Natalią wielokrotnie przy okazji najróżniejszych tłumaczeń i wracamy do niej za każdym razem kiedy potrzebujemy fachowej i szybkiej pomocy. Jednak dla mnie, osobiście, absolutnie najważniejszym naszym wspólnym projektem był jej fenomenalny przekład scenariusza Kholat. Kholat to bardzo specyficzna historia, wymagająca znacznie głębszego podejścia. Natalia zachowała wszelkie emocje, które chcieliśmy przekazać w oryginalnym tekście. Jednocześnie wykazała się ogromnym wyczuciem w trakcie przekładu zachowując w każdym aspekcie jego specyficzną formę i złożoność wielu stylów.
Łukasz Kubiak, Co-owner, Producer & Writer at IMGN.PRO